In general, the court language interpreters are provided for defendants who are not able to speak or understand English. But what about someone who is bilingual in English and an Alaska Native language? Such an individual would not need an interpreter. But if they chose to speak Yup’ik or Tlingit or Koyukon, then the judge and other court officials might need an interpreter.
Kaleikoa Kaeo |
What really bothers me about this case is the way that it is being discussed. The news media and courts frame the issue as one of whether Kaeo has a right to an interpreter. For example, Hawaii News Now reports:
“The state Judiciary says it will provide interpreters to those seeking to speaking Hawaiian in court...”But that is silly. Mr. Kaeo doesn’t want or need an interpreter. He is bilingual in Hawaiian and English, so there is no need for him to have an interpreter. He just wants to present his case using one of the state’s two official languages. If the judge or other court staff need an interpreter in order to converse using one of the state’s official languages, then I fully agree that they have a right an interpreter. But it should be clear that it is the judge that needs the interpreter, not Kaeo. Why should we question the judge’s right to have interpretation into English? After all, English is one of the state’s official languages. And given the the judge’s limited proficiency in Hawaiian language, he deserves an interpreter.
Yet someone this case has been twisted around using some kind of doublespeak, making it seem that the defendant, Kaeo, is the one seeking special accommodations, when in fact he is simply excercising his right to use his Native language. The case is evidence of how far we still have to go in raising awareness of Indigenous languages. As Office of Hawaiian Affairs CEO Kamanaopono Crabbe put it,
"That a Native Hawaiian was nearly arrested for speaking his mother tongue in 2018 indicates that despite the substantial progress made to revive the Hawaiian language over the years, we still have much further to go."Keep an eye on this case. It’s great that 20 Alaska Native languages are official languages of the State of Alaska. But official may not mean as much as we think it does.
Add a comment